|
 Alfabeto Aramaico
Ascolta la versione 1 (mp3)
Ascolta la versione 2 (wav)



Padre nostro in ebraico

Versione ebraica: traslazione e traduzione
AVINU SHEBA-SHAMAYYIM (Padre nostro che sei nei cieli)
YITKADASH SHEMAYCHA (Sia santificato il tuo nome)
TAVO MALKUTAYCHA (Venga il tuo regno)
YE-ASSEH RETZONCHA (Sia fatta la tua volontà)
K'MO BA-SHAMAYYIM KAIN BA-ARETZ (come in cielo coś in terra)
ET LECHEM HUKAYNU TEN-LONU HA-YOM (dacci oggi il nostro pane quotidiano)
U-SLACH LONU ET HOVOTHEYNU (Rimetti a noi i nostri debiti)
KA-ASHER SOLACHNU GAM ANACHNU L'HA-YAVAYNU (come noi li rimettiamo ai nostri debitori)
VIH-AL TIVI-AYNU LI-Y'DAY NISA-YON (e non ci indurre in tentazione)
KEE IM HAL-TZAYNU MIN HARAH (Ma liberaci dal male)
Padre nostro in greco
Pater hêmôn ho en toes ouranoes; hagiasthêtô to onoma sou; elthetô hê basileia sou; genêthêtô to thelêma sou, hôs en ouranô, kae epi tês gês. ton arton hêmôn ton epiousion dos hêmin sêmeron; kae aphes hêmin ta opheilêmata hêmôn, hôs kae hêmeis aphiemen toes opheiletaes hêmôn; kae mê eisenenkês hêmas eis peirasmon, alla rhysae hêmas apo tou ponerou. hoti sou estin hê basileia kae hê dynamis kae hê doxa eis tous aeônas; amên.
Padre nostro in latino
Pater Noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum, Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, Sed libera nos a malo. Amen.
|